Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/host1619694/droplet.ru/htdocs/www/wp-includes/pomo/plural-forms.php on line 210
Трудности перевода | Droplet.ru | Александр Пивунов
Александр Пивунов | Веб-дизайн и интерфейсы, брендинг, графический дизайн, упаковка, промо.
Droplet.ru | Александр Пивунов

Трудности перевода

Недавно обнаружил у себя в архиве вот такой образец типографики и творческого перевода с немецкого языка на русский. Вроде бы  в ГДР советского времени не китайцы жили — рубашки шили.

Однако, с яркого ярлыка производитель не без гордости за свой товар призывно восклицает: «Спортивно медно элегантно». Вроде рубашка — не кольчуга и, уж тем более, не латы. По-видимому, предполагалось, что «взыскательные мущины» на меньшее не согласны.

И ведь странно — культурный обмен между странами происходил, и делегации ездили туда-сюда, Карел Готт по-немецки распевал, а вон оно как… Пускай Google translate позже появился, но словари-то ведь были.

Тем не менее, можно с уверенность сказать, что в те времена подобный казус никого не останавливал. Не до того было. Спортивно стояли в очереди, медно расплачивались и элегантно носили.

 
Комментарии
 
Комментарии

Комментариев пока нет.

Оставить сообщение